Menzis verduidelijkt regels over duidelijke taal

Wie in het buitenland medische zorg nodig heeft, moet de rekening soms direct betalen. Later kan in veel gevallen de rekening alsnog bij Menzis worden gedeclareerd. Maar wat als de nota is geschreven in een taal die de medewerkers van Menzis niet kunnen lezen?

26 februari 2010

Vertaalregel

In zo’n geval vraagt Menzis de klant om de rekening in het Nederlands te laten vertalen door een beëdigd vertaler. De vertaalkosten moet de klant dan zelf betalen. Een klant van Menzis diende onlangs een klacht in tegen deze vertaalregel.

Israëlische nota’s

Wat was er in dit geval aan de hand? De partner van de klant had tijdens een verblijf in Israël medische zorg nodig. Ze liet zich behandelen in een plaatselijk ziekenhuis en betaalde de rekeningen. Die waren geschreven in het Ivriet (Hebreeuws). Er stonden ook enkele medische begrippen in het Engels op. Toen de klant de rekeningen bij Menzis declareerde, besloot Menzis dat de rekeningen volgens de regels vertaald moesten worden.

De klant was het hiermee niet eens. Volgens hem waren de kosten voor het vertalen namelijk hoger dan het bedrag op de ziekenhuisrekening. Hij stuurde Menzis een brief waarin hij uitlegde waarom hij het in dit geval niet eens was met de vertaalregel. Ook stuurde hij kopietjes van de Israëlische doktersrekening mee.

Regel aangepast

Menzis vond dat de klant terecht protesteerde tegen de vertaalregel. Daarom paste Menzis de regel aan. Voortaan hoeven rekeningen onder een bepaald bedrag alleen te worden vertaald als Menzis geen aanknopingspunten in die rekening kan vinden.

Dankzij de klacht van de klant kon Menzis zijn dienstverlening dus een stukje eenvoudiger en klantvriendelijker maken. Om de klant hiervoor te bedanken, stuurde Menzis hem daarom een brief met een leuke attentie.

Meer informatie

Wilt u meer weten over het declareren van buitenlandse zorgkosten? Kijk dan op www.menzis.nl bij Vergoedingen.